Sunday, January 29, 2017

The Handmaiden (2016)-小姐與侍女


要寫The Handmaiden《下女的誘惑》觀後感,可以切入的角度太多了,一時間還不知道要從何處開始。儘量不透露太多劇情,但有些重要的事情想討論,還是得開宗明義。

這幾年內,有三部曝光率而且知名度相當高的女同志電影,法國片Blue is the Warmest Color,英/美片Carol,以及這部韓國片The Handmaiden。在處理兩女之間的愛情場面,Carol走的路線是精緻唯美,而另外兩部,則是採取驚人大膽的方向,兩部床戲的尺度可以說是不相上下。

恰巧,這三部女同志片,都是根據小說改編而成的(Blue is the Warmest Color是漫畫)。不過,《下女的誘惑》的改編更徹底。原著暢銷小說Fingersmith(英語俚語有「扒手」之意)的作家是以女同性戀題材聞名的英國威爾斯女作家Sarah Waters。它的故事發生於維多利亞時代的英國。在《下女的誘惑》之前,Fingersmith已被BBC電視台於2005年拍成影集。不過,韓國導演Park Chan-wook(朴贊郁)的改編除了本身挺成功以外,作風更加勁爆。

朴大導演首度揚名國際的電影,當然是2003年的Oldboy。那部片是首度讓我見識到韓國導演們在挑戰血腥、暴力、以及禁忌話題上的毫無保留。值得一題的是,Oldboy同樣也是改編自先有的日本漫畫。令人佩服的是,Oldboy以及這部The Handmaiden的改編不只是簡單的粗糙移植,而是加入了新的構思,合成出屬於自己的獨特作品。

《下女的誘惑》的重大改編,是將時空換到了二十世紀初,日本佔據的朝鮮。除了最簡單的原故,那就是可以拍韓語片之外,其實還有更深一層的意涵。那就是,同性戀愛在韓國社會仍是禁忌的議題,而挑選日據下的朝鮮,則有雙重壓抑的突顯效果在。另外,那個敏感的時期,存在著許多複雜以及矛盾的行為,也是值得探討的,如當時韓國高知識份子的崇洋媚日。

因為對原著Fingersmith有一定程度上的了解,所以《下女的誘惑》許多劇情上的重大轉折和安排,其實已經有個底了。但是為了將電影濃縮成兩個多小時,電影前半段還算頗忠於小說,但是後半段的劇情則是做出大幅的改編。當然,裡面一定得印上朴贊郁的一些招牌風格才行。不過我得說,這部電影的氣氛比預期地要輕鬆,許多幽默的情節,更算是看此片時獲得的意外驚喜。另外,電影的拍攝和取景也都非常美麗,也是視覺上的一大享受。

而討論最熱烈的床戲,看到很多網上討論,認為尺度猶勝《色戒》 。其實我個人覺得二者差不多,不過可能女女戀的本質使它略勝一籌。不過更有趣的,是讀到一些批評說其拍攝方式是經由male gaze(男性凝視)的觀點出發的。簡單說,就是物化女性,拍給男性觀眾滿足慾望的。我不大喜歡在這個議題上大做文章,但要強調,兩女主角得到真正的性解放與自主權,卻硬被解釋成是專拍給男性爽的,我也覺得沒這個必要。

只能說,看完《下女的誘惑》,韓國目前穩坐東亞電影業領導者地位,真的其來有自。

整體評價:★★★★☆

(冰冷笑話一則:看到韓文片名《아가씨》(「小姐」)的羅馬拼法之一為「Agassi」。疑,不是網球名將阿格西嗎?……)

No comments:

Post a Comment